Traduzione: un problema di pragmatica

Il sottotitolo di questo articolo potrebbe essere “Può uno struzzo diventare un’ostica?”. Ma cosa c’entrano le ostriche con gli struzzi? Cosa c’entra tutto ciò con la teoria e prassi della traduzione? E, soprattutto, perché Umberto Eco, uno dei massimi intellettuali italiani del Novecento, si è occupato di molluschi e pennuti? Con il nostro breve l’articolo “Come…

La magia della polisemia

La polisemia è la capacità di un “segno” (una parola, una frase, un simbolo) di esprimere  più di un significato, talvolta addirittura opposto a quello originario (o etimologico) per via dell’evoluzione storica del suo uso. Magia? Ma no! L’inglese è una lingua particolarmente ricca di termini polisemici e si stima che addirittura il 40% dei…